Drawn by the author from multiple medieval and Renaissance sources, such as Bede, Vincent of Beauvais, Martin of Tropau, Flavius Blondus, Bartolomeo Platina and Philippus de Bergamo Iacopo Filippo Foresta , the Chronicle also incorporates geographical and historical information on European countries and towns. The Latin edition was printed in Koberger's shop between May and October In the meantime, a German translation was commissioned by the two financiers to Georg Alt circa , a scribe at Nuremberg treasury, and the German edition was printed alongside the Latin one between January and December The project was completed on 23 December
|Published (Last):||14 January 2008|
|PDF File Size:||10.27 Mb|
|ePub File Size:||12.6 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Production[ edit ] Two Nuremberg merchants, Sebald Schreyer — and his son-in-law, Sebastian Kammermeister — , commissioned the Latin version of the chronicle. They also commissioned George Alt — , a scribe at the Nuremberg treasury, to translate the work into German. Wolgemut and Pleydenwurff, the painters, were to provide the layout of the chronicle, to oversee the production of the woodcuts, and to guard the designs against piracy.
The patrons agreed to advance gulden for paper, printing costs, and the distribution and sale of the book. A second contract, between the patrons and the printer, was executed in March It stipulated conditions for acquiring the paper and managing the printing.
The blocks and the archetype were to be returned to the patrons once the printing was completed. He earned a doctorate in medicine in Padua in , then settled in Nuremberg to practice medicine and collect books. According to an inventory done in , Schedel's personal library contained manuscripts and printed books. The author used passages from the classical and medieval works in this collection to compose the text of Chronicle. He borrowed most frequently from another humanist chronicle, Supplementum Chronicarum, by Jacob Philip Foresti of Bergamo.
Thirty-five patrician families comprised the City Council. The Council controlled all aspects of printing and craft activities, including the size of each profession and the quality, quantity and type of goods produced.
Although dominated by a conservative aristocracy, Nuremberg was a centre of northern humanism. Anton Koberger , printer of the Nuremberg Chronicle, printed the first humanist book in Nuremberg in Sebald Shreyer, one of the patrons of the chronicle, commissioned paintings from classical mythology for the grand salon of his house.
Hartmann Schedel, author of the chronicle, was an avid collector of both Italian Renaissance and German humanist works. Note the red capital done in pen and ink, and the doodle in the margin below The Chronicle was first published in Latin on 12 July in the city of Nuremberg. This was quickly followed by a German translation on 23 December An estimated to Latin and to German copies were published. A document from records that Latin versions and 60 German versions had not been sold.
Approximately Latin and German copies survived into the twenty-first century. The larger illustrations were also sold separately as prints , often hand-coloured in watercolour. Many copies of the book are coloured, with varying degrees of skill; there were specialist shops for this.
The colouring on some examples has been added much later, and some copies have been broken up for sale as decorative prints. He quickly became the most successful publisher in Germany, eventually owning 24 printing presses and having many offices in Germany and abroad, from Lyon to Buda.
Treasures of the Library : Nuremberg Chronicle
Facsimile Edition Description Hartmann Schedel was a German humanist who used to call himself bibliophagous, meaning a book eater, because of his great passion for books. A main figure of the German Humanism, Hartmann Schedel was a doctor of versatile intelligence, with an extraordinary memory and knowledge. Avid collector of varied objects, he transformed his house in a museum where intellectuals of the time were gathering. The Nuremberg Chronicle is an illustrated biblical paraphrase and a world history which includes the account of the origins of important Western cities. The Liber Chronicarum is an outstanding typographic project because of the vast xylographic work involved. The Excellent Typographic Printing of Anton Koberger The Liber Chronicarum was published at the end of the year and represents an excellent example of typographic printing.
Compiled by the Nuremberg physician, humanist and bibliophile Hartmann Schedel , the text is a year-by-year account of notable events in world history from the Creation to the year of publication, including the invention of printing at Mainz, the exploration of the Atlantic and of Africa, as well as references to the game of chess and to medical curiosities, including what is believed to be the first depiction of Siamese twins. Drawn by the author from multiple medieval and Renaissance sources, such as Bede, Vincent of Beauvais, Martin of Tropau, Flavius Blondus, Bartolomeo Platina, and Philippus de Bergamo Iacopo Filippo Foresta , the Chronicle also incorporates geographical and historical information on European countries and towns. The colophon on r marks the completion of the work of Hartmann Schedel; George Alt, a scribe at Nuremberg treasury who made the Gerrman translation, is the author of the remainder of the text. The book is especially famed for its series of over 1, woodcuts depicting biblical subjects, classical and medieval history, and a large series of city views in Europe and the Middle East - Augsburg, Bamberg, Basel, Cologne, Nuremberg, Rome, Ulm and Vienna among them, also Jerusalem and its destruction and Byzantium. The double-page map of Europe includes the British Isles, Iceland and Scandinavia, and the Ptolemaic world map is apparently sourced from the frontispiece of Pomponius Mela's Cosmographia Venice, Ratdolt, The work was carefully planned, with manuscript Examplar volumes being made for both the Latin and the German text version that followed closely afterwards. The Latin edition was printed in Koberger's shop between May and October